20 expressions idiomatiques en anglais à connaître
Les expressions idiomatiques : les anglais et anglophones adorent les utiliser dans la conversation et vous en trouverez souvent dans les livres, les émissions de télévision et les films aussi.
Si vous souhaitez perfectionner votre anglais, vous aurez absolument besoin de savoir utiliser les expressions idiomatiques anglaises avec aisance et de connaître la différence entre « breaking a leg » (souhaiter bonne chance à quelqu’un) et « pulling someone’s leg » (faire une blague à quelqu’un).
Voici 20 expressions idiomatiques en anglais que tout le monde devrait connaître :
1. Under the weather
Que signifie-t-elle ? Se sentir mal
Comment l’utiliser ? En Angleterre, nous aimons parler de la météo qui alimente souvent toutes nos conversations, mais ne vous laissez pas duper par cette expression courante. Si quelqu’un vous dit qu’il se sent « under the weather », c’est qu’il va mal, et vous devrez lui répondre « J’espère que tu vas te rétablir très vite ! » et non pas « Veux-tu m’emprunter un parapluie ? ».
2. The ball is in your court
Que signifie-t-elle ? La décision t’appartient
Comment l’utiliser ? L’expression idiomatique « the ball is in your court » ou la balle est dans ton camp, se réfère à la vie en général plutôt qu’à un sport. Si la balle est dans votre camp, la décision vous appartient et on attend de vous que vous la preniez.
3. Spill the beans
Que signifie-t-elle ? Trahir un secret
Comment l’utiliser ? Si vous révélez à l’un de vos amis qu’une fête surprise sera organisée en son honneur, on emploiera l’expression « spill the beans » ou même « let the cat out of the bag » qui signifie, en un mot, vendre la mèche ou trahir un secret.
4. Break a leg
Que signifie-t-elle ? Souhaiter bonne chance à quelqu’un
Comment l’utiliser ? Cette expression idiomatique n’est absolument pas menaçante. Souvent accompagnée d’un pouce levé, l’exclamation « Break a leg! » est une façon encourageante de dire bonne chance. Cette expression nous vient de l’époque où les artistes de théâtre à succès risquaient de se briser une jambe à force de multiplier les révérences après une représentation.
5. Pull someone’s leg
Que signifie-t-elle ? Faire une blague à quelqu’un
Comment l’utiliser ? C’est l’expression parfaite pour découvrir si vous êtes fan de blagues ou aimez jouer des tours à votre prochain. « Pull their leg » est similaire à « wind someone up ». Pensez à l’utiliser dans le contexte : « Relax, I’m just pulling your leg! » ou « Wait, are you pulling my leg? ».
6. Sat on the fence
Que signifie-t-elle ? Être indécis
Comment l’utiliser ? Lorsque vous hésitez et n’avez toujours pas pris position. « I’m on the fence about hot yoga classes » pourrait se traduire par « Je ne suis toujours pas sûr d’apprécier le yoga dans un sauna ».
7. Through thick and thin
Que signifie-t-elle ? Être loyal quoi qu’il advienne
Comment l’utiliser ? Cette expression s’applique souvent à la famille ou aux amis les plus proches. « Through thick and thin » signifie prendre le parti de l’autre quoi qu’il advienne, dans les bons comme dans les mauvais moments.
8. Once in a blue moon
Que signifie-t-elle ? Rarement
Comment l’utiliser ? Cette charmante expression est utilisée pour décrire un événement qui ne se produit pas souvent. Vous direz, par exemple : « I remember to call my parents from my study abroad trip once in a blue moon » pour vous souvenir d’appeler vos parents au moins une fois de temps en temps lorsque vous serez à l’étranger.
9. It’s the best thing since sliced bread
Que signifie-t-elle ? C’est vraiment très, très bon
Comment l’utiliser ? Le pain en tranches a certainement révolutionné la vie, en Angleterre, puisqu’on l’utilise comme point de référence ultime pour évaluer les meilleures choses. Nous l’aimons presque autant que le thé.
10. Take it with a pinch of salt
Que signifie-t-elle ? Ne prenez pas les choses trop au sérieux
Comment l’utiliser ? « I heard that elephants can fly now, but Sam often makes up stories so I take everything he says with a pinch of salt. » Dans l’exemple ci-dessous, lorsque Sam vous raconte que désormais les éléphants peuvent voler, il ne faut naturellement pas prendre ses propos pour argent comptant.
11. Come rain or come shine
Que signifie-t-elle ? Quoi qu’il advienne
Comment l’utiliser ? Vous garantissez votre participation à une quelconque activité, quelle que soit la météo ou toute autre situation qui pourrait survenir. Par exemple, dire à un ami : « I’ll be at your football game, come rain or shine » signifie que vous assisterez à son match de football, quoi qu’il advienne.
12. Go down in flames
Que signifie-t-elle ? Échouer de façon spectaculaire
Comment l’utiliser ? Cette expression est assez évidente. « That exam went down in flames, I should have learned my English idioms. » signifie simplement que vous n’auriez pas raté lamentablement votre examen si vous aviez appris vos expressions idiomatiques en anglais.
13. You can say that again
Que signifie-t-elle ? C’est vrai
Comment l’utiliser ? Cette expression est généralement utilisée en signe d’acquiescement pour renforcer un propos. Lorsque une amie vous dit que Ryan Reynolds est sublime, vous pouvez lui répondre : « Ça tu peux le dire ! » ou, en anglais, « You can say that again! »
14. See eye to eye
Que signifie-t-elle ? Être complètement d’accord
Comment l’utiliser ? Il ne s’agit pas de se regarder pendant des heures dans le blanc des yeux – « to see eye to eye with someone » signifie être complètement d’accord avec quelqu’un.
15. Jump on the bandwagon
Que signifie-t-elle ? Suivre une tendance
Comment l’utiliser ? Quand une personne adhère à quelque chose de populaire ou se comporte d’une certaine manière simplement parce qu’elle pense que c’est cool, comme l’illustre cet exemple : « She doesn’t even like avocado on toast. She’s just jumping on the bandwagon. » La personne n’aime pas les toasts à l’avocat, mais elle en mange quand même pour suivre le mouvement.
16. As right as rain
Que signifie-t-elle ? Parfait
Comment l’utiliser ? Cette autre expression idiomatique en lien avec la météo est légèrement plus compliquée. Bien que nous nous plaignions toujours de la pluie, l’expression « right as rain » a une connotation positive. Lorsque qu’on vous demande si tout va bien et que c’est le cas, vous pouvez joyeusement vous exclamer « I’m as right as rain! » en réponse.
17. Beat around the bush
Que signifie-t-elle ? Éviter de dire quelque chose
Comment l’utiliser ? L’expression « Beat around the bush » désigne la tenue de propos absurdes destinés à éluder une question pour ne pas exprimer son opinion ou répondre franchement.
18. Hit the sack
Que signifie-t-elle ? Aller au lit
Comment l’utiliser ? Cette expression idiomatique est particulièrement facile à apprendre et à utiliser. Lorsque vous dites : « I’m exhausted, it’s time for me to hit the sack! », tout le monde comprend que vous êtes épuisé et qu’il est temps d’aller vous coucher.
19. Miss the boat
Que signifie-t-elle ? C’est trop tard
Comment l’utiliser ? Cette expression s’utilise en cas d’opportunité manquée ou d’échéance dépassée. « I forgot to apply for that, now I’ve missed the boat » signifie simplement que ne vous ne vous êtes pas inscrit à temps au programme d’études à l’étranger qui vous intéressait et qu’il est malheureusement trop tard pour y participer.
20. By the skin of your teeth
Que signifie-t-elle ? À peu de chose près
Comment l’utiliser ? « Phew, I passed that exam by the skin of my teeth! » signifie, en fait, que vous avez réussi votre examen à un cheveu près. Nous vous souhaitons bien évidemment de réussir vos examens haut la main ; toutefois, si vous les réussissez de justesse, vous pourrez recycler cette expression idiomatique à bon escient.