10 festliche englische Redewendungen, die jeder kennen sollte
Um dein Englisch wirklich zu perfektionieren, musst du Redewendungen kennen. Idiome sind Redewendungen, die ein Gefühl oder eine Situation beschreiben und oft etwas ganz anderes bedeuten als die wörtlichen Worte. Wenn jemand zum Beispiel sagt: "Schlagen wir zwei Fliegen mit einer Klappe", dann meint er damit (hoffentlich), dass er mit einer Handlung zwei Dinge gleichzeitig erledigt, so dass du und die Fliegen aufatmen können.
Auch wenn Idiome anfangs schwer zu verstehen sind, lohnt es sich, sie zu lernen, denn Muttersprachler bringen sie ständig in ihre Gespräche ein. Die englische Sprache ist so vielfältig, dass man eine ganze Kategorie von Redewendungen erstellen kann, die perfekt zur Weihnachtszeit passen. Angesichts der bevorstehenden Feiertage findest du hier 10 englische Redewendungen mit einem festlichen Touch, die jeder vor den Festtagen lernen sollte.
1. Christmas came early this year
Was bedeutet es? Wenn etwas Gutes, aber Überraschendes ist passiert.
Wie verwendet man es? Wenn du etwas Unerwartetes erlebst, für das du dankbar bist, kannst du diesen Ausdruck verwenden, um deine Freude zu zeigen. Vielleicht hast du ein unerwartetes Geschenk von einem Freund oder eine wirklich gute Nachricht über einen Jobangebot erhalten - es sieht so aus, als wäre Weihnachten dieses Jahr früher gekommen! Du kannst diese Redewendung das ganze Jahr über verwenden - je weiter Weihnachten entfernt ist, desto mehr Freude drückst du damit aus.
Beispiel: “I got a surprise promotion at work today. Looks like Christmas came early this year!”
2. Good things come in small packages
Was bedeutet es? Beurteile etwas nicht danach, wie gross ein Geschenk oder ein Gegenstand ist.
Wie verwendet man es? Verwende diese Redewendung, wenn du andeuten willst, dass etwas Kleines positive Eigenschaften, Attribute oder Werte hat, die deine Erwartungen übertreffen. Es ist eine optimistische Art auszudrücken, dass die physische Grösse wenig mit dem Wert zu tun hat. Du kannst diese Redewendung leicht verwenden, um Geschenke zur Weihnachtszeit zu beschreiben (vor allem, wenn sich deine Geschwister über die Grösse ihres Geschenks beschweren), was dieser Redewendung einen festlichen Anstrich verleiht.
Beispiel: "I know the box is small, but remember, good things come in small packages!"
3. Lit up like a Christmas tree
Was bedeutet es? Sichtbare Freude zeigen.
Wie verwendet man es? Verwende diese Redewendung, wenn du über die unwillkürliche, aber positive körperliche Reaktion einer Person sprichst, wie z. B. ein Glänzen in den Augen oder ein breites Grinsen. Diese Redewendung beschreibt den Moment, in dem die Freude oder das Glück einer Person so sichtbar ist, dass ihr Gesichtsausdruck "aufleuchtet". Dieser Ausdruck ist vergleichbar mit einem traditionellen Weihnachtsbaum, der normalerweise mit hellen Lichtern und glänzenden Ornamenten geschmückt ist.
Beispiel: “Her face lit up like a Christmas tree when she realized it was a surprise party!”
4. The more the merrier
Was bedeutet es? Je mehr Leute anwesend sind, desto besser wird es sein.
Wie verwendet man es? Verwende diese Redewendung, um jemandem zu sagen, dass es umso lustiger wird, je mehr Leute eingeladen sind. Diese Redewendung eignet sich für jede Art von Zusammenkunft, z. B. für Partys, Abendessen oder Ausflüge. Der Begriff "merry" - was so viel wie fröhlich oder lustig bedeutet - wird oft zu Weihnachten verwendet, z. B. in dem üblichen Weihnachtsgruss "Merry Christmas". Wenn mehr Leute da sind, gibt es mehr Raum für Spass, verschiedene Gespräche und allgemeine Freude.
Beispiel: "I’m organizing a games night tonight. Invite as many people as you want — the more, the merrier!"
5. To go on a wild goose chase
Was bedeutet es? Eine aussichtslose Aufgabe erledigen.
Wie verwendet man es? Hast du schon einmal nach etwas gesucht und dich am Ende selbst davon überzeugt, dass es gar nicht existiert? Dann könntest du sagen, dass du dich auf einer aussichtslosen Suche befinden. Deine Suche war sinnlos, ziellos und ermüdend! Diese Redewendung hat eine weihnachtliche Note, denn Gans ist ein sehr traditionelles Gericht, das zu Weihnachten gegessen wird.
Beispiel: “I've looked everywhere for my house keys and I can’t find them! I feel like I’m going on a wild goose chase here.”
6. The proof is in the pudding
Was bedeutet es? Man weiss nur, ob etwas gut ist, wenn man es ausprobiert.
Wie verwendet man es? Diesen Satz kannst du verwenden, wenn du etwas Neues ausprobieren willst, dir aber nicht sicher bist, ob es klappen wird. Schliesslich weiss man erst dann, ob etwas gut ist, wenn man es ausprobiert hat. Denk daran, dass es trotz des Puddings nicht unbedingt um Essen gehen muss, sondern auch ein neues Restaurant oder neue Schuhe ausprobiert werden können. Der weihnachtliche Touch kommt daher, dass Christmas Pudding ein berühmter Kuchen ist, der aus getrockneten, in Rum eingelegten Früchten besteht und in einigen Teilen der Welt zur Weihnachtszeit gegessen wird.
Beispiel: “He told me doing yoga every week would change my life. I’m skeptical but I guess the proof is in the pudding.”
7. Like turkeys voting for Christmas
Was bedeutet es? Eine Entscheidung zu treffen, die für einen selbst schädlich ist.
Wie verwendet man es? Diese Redewendung wird verwendet, um Handlungen zu beschreiben, die dem eigenen Wohlbefinden und den persönlichen Interessen zuwiderlaufen. Die Redewendung vergleicht deine schlechte Entscheidung mit der Entscheidung von Truthähnen, Weihnachten zu feiern - Truthähne werden in England und Amerika normalerweise als traditionelle Gerichte gegessen. Daher wäre Weihnachten nicht in ihrem Interesse.
Beispiel: “Choosing the most complicated board game with my very competitive friends – feels like turkeys voting for Christmas."
8. Be there with bells on
Was bedeutet es? Aufgeregt und begeistert sein.
Wie verwendet man es? Wenn du dich besonders auf ein Ereignis wie z.B. eine Party freust,, kannst du mit dieser Redewendung ausdrücken, wie aufgeregt du bist. Wenn du irgendwo mit "Glöckchen" ankommst, strahlst du eine sehr eifrige und glückliche Haltung aus. Im Vereinigten Königreich werden die Glocken traditionell um Mitternacht geläutet, um den Beginn der Weihnachtszeit zu feiern.
Beispiel: “Karaoke night tonight? Count me in, I'll be there with bells on, ready to hit the high notes!"
9. Don’t look a gift horse in the mouth
Was bedeutet es? Undankbar sein.
Wie verwendet man es? Wenn man ein Geschenk oder etwas Kostenloses erhält, sollte man es nicht in Frage stellen oder seinen Wert beurteilen. Es gilt als unhöflich, einem geschenkten Gaul ins Maul zu schauen, denn es bedeutet, dass man den Wert von etwas, das man geschenkt bekommen hat, in Frage stellt. Diese Redewendung wird verwendet, wenn jemand undankbar für ein Geschenk ist, das aus gutem Willen gegeben wurde, zum Beispiel zu Weihnachten.
Beispiel: "Complaining about a free meal is like looking a gift horse in the mouth."
10. A Christmas miracle
Was bedeutet es? Etwas sehr Unwahrscheinliches, aber Wunderbares.
Wie verwendet man es? "Es ist ein Weihnachtswunder" ist ein Ausdruck, der verwendet wird, um etwas Unerwartetes und sehr Unwahrscheinliches zu beschreiben. Dabei kann es sich um etwas Grossartiges, fast Magisches handeln, von dem man gar nicht glauben kann, dass es passiert ist. Es kann aber auch etwas sarkastisch verwendet werden, um eine Situation zu beschreiben, die zwar kein Wunder ist, aber extrem selten vorkommt (wie im folgenden Beispiel). Diese Redewendung ist zwar ausgesprochen festlich, kann aber zu jeder Zeit des Jahres verwendet werden.
Beispiel: “Wow — the whole family has agreed on a movie to watch together. It’s a Christmas miracle!”
Wir hoffen, dass diese Redewendungen deine Gespräche über die Feiertage verschönern. Frohe Feiertage!